Псевдоним:

Пароль:

 
на главную страницу
 
 
 
 
 




No news is good news :)
 
 
Словари русского языка

www.gramota.ru
 
 
Наши друзья
 
грамота.ру
POSIX.ru -
За свободный POSIX'ивизм
 
Сайт КАТОГИ :)
 
литературный блог
 
 
 
 
 
 
сервис по мониторингу, проверке, анализу работоспособности и доступности сайта
 
 
 
 
 
Телепортация
к началу страницы
 
 

Владимир Безладнов

 
 
 
ТОСКА (сонет №14)
 
 
 
  ТОСКА (сонет №14)
(Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)

Тоскливый, как дожди, период межсезонья!
Лежу… пишу стихи… на утренней заре
Читаю их друзьям, которые, спросонья,
Вполуха слушают, гуляя во дворе…

Потом опять лежу… слоняюсь по квартире…
Бубню, через губу, очередной сонет…
(Что делать, господа?! – в собачьем нашем мире
Я признан, как весьма талантливый поэт)...

Зайду к Хозяину… на языке собачьем
Прочту любую чушь, что в голову придет…
Он поломается, немного озадачен,
Но, все же, на людской стихи переведет…

И вновь уткнет свой нос в рутинную работу…
Скорее бы сезон!.. Скорей бы на охоту!

©Владимир Безладнов, 2006 г. Саров.


 
 
 
 
Отзывы на это произведение:
Михаил Акимов
 
16-05-2012
22:46
 
Нет, хорошо, конечно (да я и не помню у вас слабых стихов). Но когда кто-нибудь выставляет очередной сонет, с надеждой смотрю финал: мечтаю увидеть два терцета (т.е., классический сонет). Ан нет, опять английский: катрен и двустишие.
Да и требования к содержанию: тезис-антитезис-синтез - тоже не выдержаны. Не помню, кто-то из поэтов Серебряного гневно требовал называть такие произведения не сонетами, а четырнадцатистрочниками.
Владимир Безладнов
 
17-05-2012
15:05
 
День добрый, Михаил!
Я прочел Дюку Ирвинговичу Ваш комментарий, и вот что он, со свойственной ему скромностью, мне сказал по этому поводу: «Ну, вот ещё!.. Не хватало только, чтобы я уподоблялся макаронникам-итальяшкам или, тем паче – лягушатникам-французам, вгоняя свои стихи в изобретенные ими на материке искусственные формы! Я – англичанин! А потому сонеты писал, и буду писать исключительно английские. А что до четырнадцатистрочника – да пусть их хоть “трехкатренником с довеском” назовут: хуже от этого они не станут». А попутно, он попросил меня загрузить на сайт еще парочку своих стихотворений. Но мне сейчас недосуг, поэтому я сделаю это чуть позже, а пока даю ссылочки на другой ресурс, где эти его стихи уже висят.
http://www.chitalnya.ru/ work/226380/
http://www.chitalnya.ru/ work/329188/
Не обессудьте: я – всего лишь переводчик. :))

Ага! Выбрал время - загрузил и здесь. Так что, можно полюбопытствовать:

http://lllit.ru/litera/s hov_text.php?t_id=21308
http://lllit.ru/litera/s hov_text.php?t_id=21309

Ни фига не получается отредактировать ссылки :(
Все время вылезает ненужный пробел в слове SHOV/
Редактировалось 6 раз(а), редакция 18-05-2012 19:43 (Владимир Безладнов)
 
 

Страница сгенерирована за   0,015  секунд